Электронные варианты книг

Вход с томиком Байрона и своей кружкой:)

Модератор: IrmaP

Аватара пользователя
БабкаЁжка
Сообщения: 1358
Зарегистрирован: 27 фев 2008, 09:33
Откуда: Кировский р-н

Электронные варианты книг

Сообщение БабкаЁжка » 14 июн 2016, 17:25

УВК писал(а):может у кого есть Кира КААС "принц и гвардеец" и "наследница"
Держите обе: http://disk.tom.ru/42spw16
Старики — это усталые дети. (c)


Аватара пользователя
Кэсси
Сообщения: 18067
Зарегистрирован: 13 дек 2008, 09:51
Откуда: Томск

Электронные варианты книг

Сообщение Кэсси » 14 июн 2016, 19:53

Байдюшечка (ЕленкаБ),
Хммм,тут напрашиваются варианта
1. На ливлибе посмотретььпроизведения из подборок с коньком горбунком
2. Сочинять самой
3. Читатььне по возрасту. Филатов))))
4. О,еще можно эти, хокку!


Аватара пользователя
Agagain
Сообщения: 8603
Зарегистрирован: 08 май 2012, 17:04
Откуда: tomsk->vrn

Электронные варианты книг

Сообщение Agagain » 14 июн 2016, 21:37

"Дом, в котором"
поделитесь, плиз
(я нечаянно удалила)

Аватара пользователя
IrmaP
Сообщения: 15177
Зарегистрирован: 21 май 2008, 09:13
Откуда: Высотный, тел.8 (952) 162-62-04

Электронные варианты книг

Сообщение IrmaP » 14 июн 2016, 21:40

Детская обувь в наличии! Скидка 15% на наличие!
Ликвидация магазина, распродажа остатков обуви!!

Аватара пользователя
БабкаЁжка
Сообщения: 1358
Зарегистрирован: 27 фев 2008, 09:33
Откуда: Кировский р-н

Электронные варианты книг

Сообщение БабкаЁжка » 14 июн 2016, 22:30

Кэсси писал(а):БабкаЁжка,
Дайте тогда уж и первые части!), пожалуйста!
В ЛС.

Любителям серии "Lady Fantasy" - обращайтесь в личку.
Старики — это усталые дети. (c)


Аватара пользователя
УВК
Сообщения: 1848
Зарегистрирован: 18 мар 2008, 16:25
Откуда: иркутский тракт

Электронные варианты книг

Сообщение УВК » 15 июн 2016, 07:58

БабкаЁжка писал(а):
УВК писал(а):может у кого есть Кира КААС "принц и гвардеец" и "наследница"
Держите обе: http://disk.tom.ru/42spw16
спасибооо
:flow: :flow: :flow: :flow: :flow:
все пропали выходные :yes: :yes: :yes:
ищу работу инженера - сметчика по совместительству
Изображение

Аватара пользователя
УВК
Сообщения: 1848
Зарегистрирован: 18 мар 2008, 16:25
Откуда: иркутский тракт

Электронные варианты книг

Сообщение УВК » 15 июн 2016, 08:01

Кэсси писал(а):БабкаЁжка,
Дайте тогда уж и первые части!), пожалуйста!
http://hdd.tomsk.ru/desk/eaqjwzpe#
держите
ищу работу инженера - сметчика по совместительству
Изображение

astra2
Сообщения: 249
Зарегистрирован: 28 окт 2012, 23:03

Электронные варианты книг

Сообщение astra2 » 15 июн 2016, 16:18

У кого есть "И эхо летит по горам" Халед Хосейни????

Аватара пользователя
БабкаЁжка
Сообщения: 1358
Зарегистрирован: 27 фев 2008, 09:33
Откуда: Кировский р-н

Электронные варианты книг

Сообщение БабкаЁжка » 15 июн 2016, 21:44

astra2 писал(а):У кого есть "И эхо летит по горам" Халед Хосейни????
http://disk.tom.ru/t3sb4ae
Старики — это усталые дети. (c)


Аватара пользователя
Кэсси
Сообщения: 18067
Зарегистрирован: 13 дек 2008, 09:51
Откуда: Томск

Электронные варианты книг

Сообщение Кэсси » 26 июн 2016, 20:16

Берендеи, Линдгрен)))

List of Awards (1956-1980)

Изображение
Премия имени Ханса Кристиана Андерсена (Hans Christian Andersen Author Award) — литературная премия, которой награждаются лучшие детские писатели и художники-иллюстраторы. Она была учреждена в 1956 году Международным советом по детской и юношеской литературе ЮНЕСКО, присуждается один раз в два года, вручается 2-го апреля. Эта дата — день рождения Ганса Христиана Андерсена, — объявлена ЮНЕСКО в 1967 году Международным днем детской книги.
 
История

Премия имени Х. К. Андерсена считается одной из самых престижных международных наград в области детской литературы, её часто называют «Малой Нобелевской премией».

Награда присуждается только здравствующим писателям и художникам.

Идея учредить премию принадлежит Елле Лепман (1891-1970) – культурному деятелю в области мировой детской литературы. Известна фраза Е. Лепман: «Дайте нашим детям книги, и вы дадите им крылья».

С 1956 года премия присуждается автору лучшей детской книги. С 1966 года её также начали вручать лучшему художнику-иллюстратору.

Кандидаты на соискание премии выдвигаются национальными секциями Международного совета по детской книге IBBY. Лауреаты – писатель и художник – награждаются золотыми медалями с профилем Ганса-Христиана Андерсена. Кроме того, IBBY присуждает Почетные дипломы лучшим детским и юношеским книгам из числа недавно изданных в странах, являющихся членами Международного совета.

Российский Совет по детской книге входит в международный Совет конкурса с 1968 года. В 1976 году премия Андерсена была вручена русскому иллюстратору и художнику Татьяне Мавриной. Многие детские писатели и иллюстраторы из России были также награждены Почетным дипломом.

В 1974 году Международным жюри было особо отмечено творчество Сергея Михалкова, а в 1976 – Агнии Барто. Почётные дипломы были в разные годы вручены писателям Шаукату Галиеву за детскую татарскую книгу переведённую на русский язык «Заяц на зарядке» («Физзарядка ясый куян»), Анатолию Алексину за повесть «Действующие лица и исполнители», Валерию Медведеву за поэму «Фантазии Баранкина», Юрию Ковалю за книгу повестей и рассказов «Самая легкая лодка в мире», Эно Рауду за первую часть тетралогии повестей-сказок «Муфта, Полботинка и Моховая Борода» и другим; художникам-иллюстраторам Юрию Васнецову, Виктору Чижикову, Евгению Рачеву и др.; переводчикам Борису Заходеру, Ирине Токмаковой, Людмиле Брауде и др. В 2008 и 2010 году на премию был номинирован художник Николай Попов.
1958 Астрид Линдгрен (Astrid Lindgren, Швеция)
 
Изображение
я даже не знаю, как в паре фраз написать об этой писательнице....)))это целая вселенная детства.
Сегодня, 14 ноября - 105 лет со дня рождения известной шведской детской писательницы Астрид Линдгрен (1907 – 2002). Волшебство ее сказок оживает в современной действительности.
Родилась Астрид в крестьянской семье в провинции Смоланд на юге Швеции. Звали её тогда Астрид Анна Эмилия Эрикссон. Была обыкновенной девочкой, шалуньей и выдумщицей, очень любила играть. А ещё любила читать. Первой собственной её книгой была «Белоснежка». Она зачитывалась книгами М. Твена, Г.-Х. Андерсена, Топелиуса, писала отличные сочинения по литературе и рассказывала друзьям увлекательные истории. Счастливое детство – очень могучая почва, если она питает человека всю жизнь. Что необходимо для счастья? Любовь и свобода. Детство Астрид было счастливым, и запасов любви, добра, радости и защищённости хватило ей на всю жизнь. Воспоминания о детстве помогали ей выстоять в трудные времена и питали её творчество.
Когда Астрид исполнилось 18, она переехала в Стокгольм, где ей очень трудно жилось. Она изучала машинопись и стенографию, работала в книготорговом центре, а затем – редактором справочной литературы в королевском автомобильном спортобществе. За руководителя этого общества Стуре Линдгрена она и вышла замуж в 1931 году и стала Астрид Линдгрен.
Знаменитой Астрид Линдгрен стала благодаря Пеппи. Шла как-то зимой никому не известная тётенька, поскользнулась, упала, очнулась – гипс. Ногу сломала. Она долго лежала в постели, а чтобы не скучать, взяла блокнот и стала записывать сказку. Придумала она её раньше, когда дочка болела и просила рассказать что-нибудь интересное. На мамин вопрос «Про кого?» дочка ответила; «Про Пеппи Длинныйчулок». Астрид тут же сочинила смешную сказку, чтобы развеселить дочь. Потом книгу напечатали. «Когда я писала, я была недоступна горестям» - говорила Астрид Линдгрен. И это действительно было так....
Книги о Пeппи
«Пеппи поселяется на вилле „Курица“» (Pippi Långstrump) (1945)
«Пеппи отправляется в путь» (Pippi Långstrump går ombord) (1946)
«Пеппи в стране Веселии» (Pippi Långstrump i Söderhavet)(1948)
«Пеппи Длинныйчулок в Парке-где-растёт-хмель» (рассказ) (Pippi Långstrump i Humlegården)(1949)
«Разграблениерождественскойёлки, или Хватайчтохочешь» (рассказ) (Pippi Långstrump har julgransplundring)(1950)
Также существует целый ряд «книжек-картинок», не издававшихся в России.
Перевод:
Все три повести переведены на русский язык Лилианной Лунгиной. Именно её перевод сейчас считается классическим. Также на повести существует и другой перевод — Людмилы Брауде совместно с Ниной Беляковой. Два более поздних рассказа переведено только Людмилой Брауде. Мне больше нравится Лунгина. Язык гармоничнее.
Основным иллюстратором книг про Пеппи считается датская художница Ингрид Ванг Нюман. Именно её иллюстрации наиболее известны во всём мире.
Изображение
ну как то...вот)
Премия получена за Расмуса Бродягу.
Изображение
вот пеппи
http://disk.tom.ru/l3tl1uy
вот сабитова и одна не ее )
http://disk.tom.ru/lc16b6q

Аватара пользователя
БабкаЁжка
Сообщения: 1358
Зарегистрирован: 27 фев 2008, 09:33
Откуда: Кировский р-н

Электронные варианты книг

Сообщение БабкаЁжка » 26 июн 2016, 21:50

Эх, а мне нравятся книжки с картинками :oops:
Пеппи (3 книги), она же Пиппи (5 книг) здесь: http://hdd.tomsk.ru/file/mqqwpame
Старики — это усталые дети. (c)

Аватара пользователя
Кэсси
Сообщения: 18067
Зарегистрирован: 13 дек 2008, 09:51
Откуда: Томск

Электронные варианты книг

Сообщение Кэсси » 27 июн 2016, 12:45

БабкаЁжка,
А я вот еще не видела иллюстрации Пеппи.(для мня Пиппи это что то не то....) реально красивых....
Иллюстрации Токмакова ну....ну как то чересчур схематично.
И кстати второе издание совсем....странное....
Было Изображение стало Изображение
 
Изображение
Их влияние на Воробьева,изд.1993 года очевидно...ну цвета добавил)
Изображение
Новая книга с иллюстрациями Джаникьяна...красивые картинки. На мой взгляд все же чересчур)))) в тренде)
Пока оценила Бычковский вариант.....
Изображение Изображение
Но вот это Пиппи...нет. Книгу не купила.
Бугославская тоже страшная как пистолет
 
Изображение
Сама Линдгрен отдавала предпочтение иллюстрациям датчанки Ингрид Ван Нюман....но....короче мне они тоже не нравятся. Аляписто и схематично....Изображение

Аватара пользователя
Кэсси
Сообщения: 18067
Зарегистрирован: 13 дек 2008, 09:51
Откуда: Томск

Электронные варианты книг

Сообщение Кэсси » 27 июн 2016, 12:56

Пока Пеппи из фильма в интерпретации Ступак остается для меня лучшей картинкой Да,не ярко рыжая. Но мимика,лицо...никакой связи с теми токмаковскими мартышками....
Изображение

Аватара пользователя
Лакшми
Сообщения: 9639
Зарегистрирован: 28 фев 2008, 16:02
Профиль Vkontakte: https://vk.com/psy.pogudina.tomsk
Профиль инстаграм: https://www.instagram.com/iamevgeniya_pogudina/

Электронные варианты книг

Сообщение Лакшми » 27 июн 2016, 14:45

А почему Пиппи? Всегда же Пэппи была :?:
http://pogudina.tom.ru/ Не консультирую в ЛС
Продам ковролин

Аватара пользователя
БабкаЁжка
Сообщения: 1358
Зарегистрирован: 27 фев 2008, 09:33
Откуда: Кировский р-н

Электронные варианты книг

Сообщение БабкаЁжка » 27 июн 2016, 16:02

Лакшми писал(а):А почему Пиппи? Всегда же Пэппи была :?:
На языке оригинала: "Pippi Långstrump".
В переводах Лунгиной привычное для большинства - Пеппи.
В более поздних переводах Брауде - Пиппи.
Она (Брауде) во вступлении к своим книгам-переводам даёт объяснение:
 
Трудно представить себе, что есть дети, которые выросли, стали взрослыми, так и не подозревая о существовании Пиппи Длинныйчулок!
Позвольте, спросите вы, почему Пиппи? Ведь эта девочка – Пеппи!
В самом деле, уже не менее двух поколений детей и взрослых нашей страны привыкли называть удивительную веселую рыжеволосую девочку в разных чулках, героиню повести Астрид Линдгрен, именно так – «Пеппи». Однако писательница называет ее «Пиппи», да–да, потому что это имя придумала маленькая дочь Астрид Линдгрен – Карин, попросив рассказать ей про Пиппи Длинныйчулок. Астрид так и сделала, а в 1945 году выпустила первую часть трилогии «Пиппи Длинныйчулок», за которой последовали «Пиппи Длинныйчулок садится на корабль» (1946), «Пиппи Длинныйчулок на острове куррекурредутов» (1948).
Итак, Пиппи Длинныйчулок в 1995 году исполнилось 50 лет, и юбилей ее широко отмечали в разных странах, особенно в Швеции. Но Пиппи так и не стала взрослой, не захотела перейти в мир мелких и скучных забот.
Дорогие дети, вас вновь ожидает встреча с героиней замечательной книжки Астрид Линдгрен! Только эту героиню с 1993 года, когда книжка о ней в новом переводе появилась в издательстве «Карелия», зовут Пиппи. Зовут так, как назвала ее сама писательница и как называют ее шведские дети. Так будете называть ее и вы.
Только не забудьте поставить ударение на первом слоге: «Пиппи». Вот так!
Счастливого тебе пути к детям, дорогая Пиппи!
Людмила Брауде
В 2001 г. в издательстве "Азбука-классика" вышло Полное собрание сочинений в 10 томах Астрид Линдгрен. Целый том был отдан книгам о Пиппи / Пеппи в переводах Брауде.
Аннотация:
 
В этой книге помимо трилогии о Пиппи Длинныйчулок публикуются впервые на русском языке две сказки Линдгрен:
"Разграблениерождественскойелки, или Хватайчтохочешь у Пиппи Длинныйчулок" и "Пиппи Длинныйчулок в парке Хмельники".
Старики — это усталые дети. (c)

Аватара пользователя
Кэсси
Сообщения: 18067
Зарегистрирован: 13 дек 2008, 09:51
Откуда: Томск

Электронные варианты книг

Сообщение Кэсси » 27 июн 2016, 16:15

Может потому что перевод все же должен учитывать контекст и менталитет аудитории целевой)
Самый общий пример. Рассказ Булгакова "Бег". Бег [Beg, "Flight"], 1926-1928. Translated with the title Flight. Satirizing the flight of White emigrants to the West.
Я когда читала сделала замену везде Пиппи заменила на Пеппи.

Аватара пользователя
Лакшми
Сообщения: 9639
Зарегистрирован: 28 фев 2008, 16:02
Профиль Vkontakte: https://vk.com/psy.pogudina.tomsk
Профиль инстаграм: https://www.instagram.com/iamevgeniya_pogudina/

Электронные варианты книг

Сообщение Лакшми » 27 июн 2016, 19:03

БабкаЁжка, спасибо, понятно :sharik:
Кэсси, да, мне прям слух режет...
http://pogudina.tom.ru/ Не консультирую в ЛС
Продам ковролин



Аватара пользователя
Арина Романова
Сообщения: 22
Зарегистрирован: 22 апр 2016, 21:01
Откуда: Томск

Электронные варианты книг

Сообщение Арина Романова » 04 июл 2016, 14:16

БабкаЁжка писал(а):
Арина Романова писал(а):Тим Уинтон "Дыхание"? Желательно в русском переводе.
На английском языке - надо?
Я нашла на русском и уже прочла. Если кому нужно пишите.

Аватара пользователя
DesertRose
Сообщения: 4296
Зарегистрирован: 12 апр 2009, 11:50
Профиль Vkontakte: https://www.instagram.com/juliash_photo/

Электронные варианты книг

Сообщение DesertRose » 16 июл 2016, 19:25

Помогите, пожалуйста, найти книгу
Федор Конюхов "Мой путь к истине" :sharik:

Аватара пользователя
БабкаЁжка
Сообщения: 1358
Зарегистрирован: 27 фев 2008, 09:33
Откуда: Кировский р-н

Электронные варианты книг

Сообщение БабкаЁжка » 16 июл 2016, 21:54

DesertRose писал(а):Федор Конюхов "Мой путь к истине"
http://hdd.tomsk.ru/file/vmxurvvu
Старики — это усталые дети. (c)

Ответить

Вернуться в «Культурно развлекаемся: фильмы, музыка, книги. Кафе, детские центры развлечений и т.д.»